• 프라이데이즈 북클럽 리미티드 내열유리 머그
  • 프라이데이즈 북클럽 리미티드 내열유리 머그
  • 프라이데이즈 북클럽 리미티드 내열유리 머그
프라이데이즈 북클럽 로고
금요일의 북클럽
시작합니다
어린이 책을 좋아하는당신에게

어떻게 하면 어린이 책을 좋아하는 수많은 독자분들과 좋은 어린이 책을 함께 나누고 소통할 수 있을까 궁리하던 끝에 온라인 북클럽을 떠올리게 되었습니다.

[금요일의 북클럽]은 어린이 책 독자-어린이 책을 만들고 쓰고 번역하는 사람-어린이 책을 소개하는 MD를 한자리에 모으려는 취지로 마련된 다정한 장입니다. ‘어느 금요일’에 어린이 책 작가·번역가·평론가·편집자를 뵙고 이야기를 나눈 뒤, 그분들께서 추천해 주신 책을 포함해 함께 읽고 싶은 책을 독자분들께 ‘어느 금요일’에 소개하려고 합니다. 물론, 인터뷰 내용도 생생히 전합니다.

INTERVIEWER
권남희 / 번역가.에세이스트
[어느 금요일의 북클럽] 첫 번째 손님으로 모시게 되어 기쁩니다. 초대에 흔쾌히 응해 주셔서 정말 감사합니다. 작가님과는 작가님의 무척 재미난 에세이를 통해 오랜 기간 좋은 인연을 맺어왔는데요, 에세이스트가 아닌, 어린이 책 번역가로 직접 마주하니 감회가 새로워요. 무라카미 하루키, 오가와 이토, 마스다 미리, 미우라 시온, 요시타케 신스케 등 일본 문학 전문 번역가로 30년 이상 활약해 오셨고, 에세이스트로서도 활발히 활동 중이신데요. 몇 권의 새로운 에세이뿐 아니라, 어린이를 위한 첫 동화도 준비 중이시라고요. 특히, 동화는 독자로서, 어린이 MD로서 정말 반가운 소식이에요.
초등학생 때부터 아동문학가가 되는 게 꿈이었는데 감사하게도 그런 기회가 생겼어요. 에세이 <스타벅스 일기>에 스타벅스에서 동화를 쓰고 있다는 내용이 있어서, 많은 분들이 언제 나오는지 물으시는데요. 개인적인 사정으로 많이 늦어졌어요. 부지런히 쓰겠습니다. 참고로 지금은 <츠바키 문구점> 3탄인 <츠바키 연문> 번역을 마무리하는 중이고요. 다음에 번역할 작품은 내년 초 출간 예정인 <속 창가의 토토>랍니다.
번역 생활 세월이 긴 만큼, 정말 수많은 책들을 번역하셨더라고요. 그중에서 유아.어린이 도서의 종수가 상당수 된다는 사실에 새삼 놀랐어요.
저도 알라딘에서 제가 번역한 어린이 도서 목록을 보고 놀랐답니다. 어린이책 번역 의뢰가 별로 없다고 생각했는데 의외로 작업한 게 많네요(웃음). 특히 최근 몇년 동안에 그림책이나 어린이책 많이 들어와서 너무 즐거워요. 어린이책은 작업할 때도 모처럼 동심이 되어 행복하고, 책이 나오면 어린이집이나 초등학교 선생님인 친구들에게 선물하는 기쁨도 크고요. 어린이책을 번역하는 자체가 일이 아니라 힐링이죠.
저도 정말 좋아하는 요시타케 신스케 작가의 작품을 여러 권 번역하셨더라고요. 작가 대 작가로서, 요시타케 신스케 작가의 작품을 어떻게 보시는지요? 이런 점은 정말 배우고 싶다든지…
요시타케 신스케 님의 작품은 8년 전에 <게다가 뚜껑이 없어>라는 책을 처음으로 번역했는데요. 제가 그때 블로그에 번역한 소감을 이렇게 써 놓았더라구요. ‘도처에 엉뚱한 소리, 반짝이는 재치, 뜬금없는 유머, 터무니없는 상상, 귀여운 그림 옆에 장난스런 글씨, 낙서 같은 문장 속에 보석 같은 명언’. 그런 생각은 8년이 지난 지금도 마찬가지이지만, 계속 진화하는 포켓몬을 보는 느낌이에요. 점점 능숙해져가고, 아무도 생각하지 못할 기발한 표현과 아이디어들이 화수분처럼 나와요. 올해 나온 신간을 읽어 보고는 말이 나오지 않더라고요. 일본에 가보니 도쿄에나 지방에나 서점마다 요시타케 신스케 코너가 따로 있던데요. 엄청나게 많은 작품과 굿즈들이 진열돼 있었어요. 요시타케 신스케 장르는 독보적인 것 같아요.
어린이 책이든 성인 책이든 번역하는 책을 고르는 기준, 혹시 있을까요?
번역료와 마감 일정만 맞으면 특별히 까다롭게 고르진 않는데요(거절을 잘 못하는 성격이라). 어린이 책은 대체로 다 하고, 성인 책은 아마존이나 SNS에서 책 내용과 리뷰를 살펴보고, 번역을 잘 하지 못할 것 같거나 취향과 너무 맞지 않는다 싶으면 사양하는 편입니다.
어린이 책 번역을 더 늘려가실 계획이세요?
네! 저 어린이 책 읽는 것도, 번역하는 것도 정말 좋아해서 앞으로도 많이 하고 싶어요.
번역가이기에 가능했던 아주 특별한 경험이 있을까요? 번역한 작품의 작가를 만났다든지…
올해 있었던 일로 보자면 제가 번역한 책 <츠바키 문구점>의 작가 오가와 이토 씨를 만난 걸 꼽을 수 있을 것 같습니다. 역자와 작가가 만나는 건 대부분 공식적인 자리 뿐인데, 이번에는 지극히 사적으로 만났어요. 맛있는 음식도 먹고, 낮술도 한잔 마시고, 같이 버스를 타고 오가와 이토 씨 댁에 가서 차도 마시고, 책 속에서만 보던 강아지 유리네에게 제가 사 간 간식도 먹여주고, 산책도 하고. 실은 오가와 이토 씨로 인해 제가 봄에 도쿄한달살기를 다녀왔거든요. 아, 도쿄에서 도라에몽, 포켓몬, 미래소년 코난, 그리고 제가 번역한 <위기탈출도감> 등등이 나온 출판사 쇼가쿠칸 회장님을 만나 식사를 하기도 했답니다. 자세한 이야기는 ‘도쿄한달살기’ 에세이에 쓸 예정이니 기대해주세요(웃음).
뵙기 전, 어린이 책 추천을 부탁드렸어요. 골라주신 책, 잘 읽어보았습니다. 각 책을 추천하신 이유를 작가님의 목소리로 듣고 싶었습니다. 콕 집어 추천하신 이유가 뭘까요?
딸 정하 님이 작가님 에세이에 자주 등장하죠. 어린 시절에 책을 많이 읽어 주셨을까요?
네, 정하가 배 속에 있을 때부터 많이 읽어주었어요. 집 가까이 도서관이 있어서 거의 매일 어린이 책을 빌려왔었죠. 갓 태어난 신생아일 때도 백설공주, 피노키오 같은 걸 읽어주었어요. 그래서인지 아기 때부터 책을 유난히 좋아하더더라고요. 한글을 깨친 뒤로는 혼자 읽어서 책 읽어주기는 유치원생 때까지였던 것 같아요. 초등학교 고학년 때부터 책에서 멀어졌다는 게 반전(웃음).
작가님께서는 어떤 책이 “좋은 어린이 책”이라고 생각하세요?
무엇보다 바르고 고운 우리 말 사용이 기본이 돼야 할 것 같고요. 흥미로운 스토리로 어린이의 마음을 사로잡는 책, 그러면서 바른 가치관을 심어주는 책이 좋은 책이지 않을까요.
번역가 혹은 작가가 되고 싶은 어린이들에게 해주고 싶은 말씀 있다면 부탁드립니다.
책 읽는 걸 좋아해서 초등학교 때부터 매일 도서관에 가서 책을 읽다보니 책을 쓰는 사람이 되고 싶다는 꿈이 생겼어요. 번역가나 작가가 되고 싶은 어린이들이라면 분명히 어릴 때의 저처럼 책을 좋아하는 친구들일 텐데요. 계속 그렇게 책을 좋아하다 보면 꿈에 가까워질 거예요. 솔직히 저도 꿈은 꾸는 것이지 이루어지는 게 아니라고 생각했는데요. 책을 좋아해서 계속 읽고 쓰고 하다 보니 어느새 꿈이 직업이 돼 있더라고요. 많이 읽고 많이 쓰기 바랍니다.
귀한 시간 내주셔서 정말 감사드리고요, 다음 북클럽 주인공으로 어떤 분이 되실지, 작가님께서도 눈여겨봐 주시면 감사하겠습니다!
귀찮지만 행복해 볼까
권남희 지음
12,420원(10%) / 690원
스타벅스 일기
권남희 지음
15,300원(10%) / 850원
혼자여서 좋은 직업
권남희 지음
12,600원(10%) / 700원
번역에 살고 죽고
권남희 지음
13,500원(10%) / 750원
어느 날 마음속에 나무를 심었다
권남희 지음, 홍승연 그림
13,500원(10%) / 750원
마감 일기
김민철 외 지음
13,320원(10%) / 740원
       
소중해 소중해 나도 너도
엔미 사키코 지음, 가와하라 미즈마루 그림, 권남희 옮김, 정선화 도움글
12,600원(10%) / 700원
위기 탈출 도감
스즈키 노리타케 지음, 권남희 옮김
13,500원(10%) / 750원
도망치고, 찾고
요시타케 신스케 지음, 권남희 옮김
10,620원(10%) / 590원
초밥이 옷을 사러 갔어요
타나카 타츠야 지음, 권남희 옮김
12,600원(10%) / 700원
메멘과 모리
요시타케 신스케 지음, 권남희 옮김
14,220원(10%) / 790원
소중해 소중해 너의 마음도
아다치 히로미 지음, 가와하라 미즈마루 그림, 권남희 옮김, 최성애 해설
12,600원(10%) / 700원
나는 정말 어디에 있는 걸까
요시타케 신스케 지음, 권남희 옮김
12,600원(10%) / 700원
말해 봐 말해 봐 너의 기분을
와카루 지음, 권남희 옮김, 와타나베 야요이 감수
12,600원(10%) / 700원
작고 작고 큰
타나카 타츠야 지음, 권남희 옮김
12,600원(10%) / 700원
살아 있다는 건
다니카와 슌타로 지음, 오카모토 요시로 그림, 권남희 옮김
12,600원(10%) / 700원
이유가 있어요
요시타케 신스케 지음, 권남희 옮김
11,700원(10%) / 650원
머리는 이렇게 부스스해도
요시타케 신스케 지음, 권남희 옮김
11,250원(10%) / 620원
불만이 있어요
요시타케 신스케 지음, 권남희 옮김
11,700원(10%) / 650원
집으로 가는 길
미야코시 아키코 글.그림, 권남희 옮김
10,800원(10%) / 600원
마녀배달부 키키 세트 - 전6권
가도노 에이코 지음, 사다케 미호 외 그림, 권남희 옮김
64,800원(10%) / 3,600원
마녀배달부 키키 1
가도노 에이코 지음, 하야시 아키코 그림, 권남희 옮김
10,800원(10%) / 600원
호두 한 알 속에는
다카오 유코 지음, 권남희 옮김
11,700원(10%) / 650원
마녀배달부 키키 2
가도노 에이코 지음, 히로노 다카코 그림, 권남희 옮김
10,800원(10%) / 600원
나와 학교
다니카와 슌타로 지음, 하타 고시로 그림, 권남희 옮김
12,600원(10%) / 700원
괴짜탐정의 두 번째 사건 노트 3
하야미네 카오루 지음, 권남희 옮김, 정진희 그림
8,550원(10%) / 470원
마녀배달부 키키 3
가도노 에이코 지음, 사다케 미호 그림, 권남희 옮김
12,600원(10%) / 700원
마녀배달부 키키 4
가도노 에이코 지음, 사다케 미호 그림, 권남희 옮김
10,800원(10%) / 600원
마녀배달부 키키 5
가도노 에이코 지음, 사다케 미호 그림, 권남희 옮김
9,000원(10%) / 500원
마녀배달부 키키 6
가도노 에이코 지음, 사다케 미호 그림, 권남희 옮김
10,800원(10%) / 600원
하늘에 던지는 외침
구마가이 다쓰야 지음, 권남희 옮김
8,100원(10%) / 450원
이유가 있어요 (스페셜 겨울 리커버)
요시타케 신스케 지음, 권남희 옮김
11,700원(10%) / 650원
       
[권남희의 에세이] 중 1권을 고르고,
작가님을 향한 응원 덧글을 남겨주세요.
추첨을 통해 200명에게 적립금 1,000원을 드립니다.
- 기간 : 2024년 7월 12일 ~ 8월 7일
- 당첨자 발표 및 적립금 지급 : 8월 9일 금요일
* 취지에 맞지 않는 글은 임의 삭제될 수 있습니다.